Frauenlyrik
aus China
迎春花 |
Winterjasmin |
| 1 | 1. |
| 把我镶满你的皮肤 | Fasse mich ganz in deine Haut ein |
| 我要和你一起盛开 | Ich möchte mit dir zusammen aufblühen |
| 让我的嘴唇长成你的花瓣 | Lass meine Lippen zu deinen Blüttenblättern werden |
| 让你的枝条长成我蓬松的头发 | Lass deine Zweige zu meinem zerzausten Haar werden |
| 我呼吸着你的黄色 | Ich atme deine gelbe Farbe |
| 在万物中通体透明 | Inmitten aller Dinge ist sie durchsichtig, klar |
| 2 | 2. |
| 我的黑头发,掩住我青春的年龄 | Mein schwarzes Haar bedeckt meine Jugend |
| 象掩住一只小狗 | Als ob es einen kleinen Hund bedeckt |
| 在黑暗中垂着麻木的舌头 | Der in der Dunkelheit seine taube Zunge hängenlässt |
| 迎春花!遇到你的照耀它疯了 | Winterjasmin! Wenn er auf deinen Glanz trifft, wird er verrückt |
| 被你蓬勃的美丽所吞噬 | Und wird von deiner üppigen Schönheit ganz verschlungen |
| 我的年龄,扬起破碎的手 | Meine Jahre, erhebt eure zerschmetterte Hand |
| 重新开花 | Erblüht von neuem |
| 太晚了么,噢 | Zu spät, oh |
| 如花似玉的睫毛已经苍老 | Die makellosen Wimpern sind schon gealtert |
| 粉红色的眼泪锈迹斑斑 | Die rosa Tränen haben rostige Flecken zurückgelassen |
| 我却从不知道自己是女孩子 | Doch war mir nie bewusst, dass ich ein Mädchen bin |
| 曾经有一片晴空属于我吗 | Gehörte ein klarer Himmel einmal mir |
| 曾经有一个小巢属于我吗 | Gehörte ein kleines Nest einmal mir |
| 曾经有一句誓言属于我吗 | Gehörte ein Versprechen einmal mir |
| 曾经有一种荣耀属于我吗 | Gehörte Ruhm einmal mir |
| 这个世界啊 | Dieser Welt, ach |
| 把属于我的那一小份弄丢了 | Gehörte ein kleiner Teil von mir, der verlorengegangen ist |
| 我头脑发呆,举止僵硬 | Mein Kopf ist betäubt, mein Benehmen versteinert |
| 柔情喘息着面临死亡 | Angesichts des Todes gönnen sich zärtliche Gefühle eine Atempause |
| 3 | 3. |
| 三月,三月,三月 | Dritter Monat, dritter Monat, dritter Monat |
| 迎春花!沿着地平线燃烧 | Winterjasmin! Du loderst entlang des Horizonts |
| 我在大火中柔软曲折 | Ich winde mich geschmeidig in der Feuersbrunst |
| 欲望强盛的手臂把你攀折 | Und habe den großen Wunsch, dich mit mächtiger Hand zu pflücken |
| 在无名者的墓前我放声大笑 | Vor dem Grab des Namenlosen breche ich in lautes Lachen aus |
| 死者,请记住我的活泼的生命 | Gestorbener, bitte vergiss mein beschwingtes Leben nicht |
| 我与每一个幽灵都太近了 | Ich bin all den Gespenstern viel zu nahegekommen |
| 现在我要区别于它们 | Jetzt möchte ich mich von ihnen distanzieren |
| 这野地荒冢 | Wilder, verlassener Grabhügel |
| 你是唯一秀色 | Du bist die einzig schöne Landschaft |
| 野火蔓延 | Buschfeuer breiten sich aus |
| 在草丛中摇起辉煌的头冠 | Aus den Grasbüscheln schwingt sich eine glänzende Krone empor |
| 为我铺好金色的睡床吧 | Breite ein goldenes Bett für mich aus, wo ich schlafen kann |
| 我是成熟的女性 | Ich bin eine reife Frau |
| 足可抵御你的侵袭 | Und kann mich deinen Angriffen gut erwehren |
| 把你沉重如山的金色砸在我身上吧 | Breche dein tonnenschweres Gold an meinem Körper |
| 在我浑圆的肩头印满你的齿痕 | Lasse auf meiner wohlgerundeten Schulter überall deine Gebissspuren zurück |
| 让我们以手相交,达成誓言 | Lass uns unsere Hände heben und einen Eid schwören |
| 我要和你一起享誉荒野 | Ich möchte mit dir zusammen den Ruhm der Wildnis auskosten |
| 一经我的抚摸 | Sobald ich dich streichle |
| 你就柔软如缎 | Wirst du weich wie Satin |
| 飞满我的双颊 | Fliege ganz über meine beiden Wangen |
| 我把头深深埋进你的芳香 | Ich verberge meinen Kopf tief in deinem Duft |
| 心神安逸如一片羽毛 | Mein Herz ist leicht wie eine Feder |
| 这荒凉的一角因为你而胜如天堂 | Du machst diesen trostlosen Winkel zu einem herrlichen Paradies |
| 我的被单浸透永世的骄傲 | Meine Decke ist durchnässt mit immerwährendem Stolz |
| 这个世界,只有你与我同在 | Auf dieser Welt gibt es nur dich und mich |
| 4 | 4. |
| 迎春花,你装饰了我的幽居 | Winterjasmin, du hast mein zurückgezogenes Leben geschmückt |
| 我真想在此长眠 | Ich würde hier so gerne ewig schlafen |
| 你在我的黑发间飘 | Du streichst durch mein schwarzes Haar |
| 你在红色的泥巴间飘 | Du streichst durch den roten Schlamm |
| 你在油彩的裸体上飘 | Du streichst über ölig glänzende, nackte Körper |
| 你在世界语的字母中飘 | Du streichst über das Esperanto Alphabet |
| 你在我的睡裙上飘 | Du streichst über meinen schlafenden Rock |
| 你织成了漫天情网 | Du webst dich zu einem den Himmel bedeckenden Fallstrick der Liebe |
| 我无法逃脱,不能逃脱 | Ich bin nicht in der Lage, ihm zu entkommen, ich kann ihm nicht entkommen |
| 我的眼睛是无垠的土地 | Meine Augen sind ein grenzenloses Feld |
| 栽满了迎春花 | Das ganz mit Winterjasmin angepflanzt ist |
| 你是这样铺天盖地而来 | Du bist so allgegenwärtig gekommen |
| 你是这样无边无际而来 | Du bist so grenzenlos gekommen |
| 迎春花,你纯洁鲜美 | Winterjasmin, du bist rein und delikat |
| 犹如我的肉体 | Fast wie mein Körper |
| 陈旧的手触动你如亵渎上帝 | Veraltete Hände berühren dich wie eine Gotteslästerung |
| 5 | 5. |
| 你的褐色的枝条在我手中 | Dein brauner Zweig ist in meiner Hand |
| 缠绕千年 | Er rankt sich um eintausend Jahre |
| 黄金花永不生锈 | Die goldene Blüte wird niemals rosten |
| 使我心旌摇动的黄色啊 | Lass das schamlose Gelb meines Herzensbanners flattern, ach |
| 诱惑我从古至今 | Verleite mich durch alle Zeiten |
| 那些枯燥的棺材一样的日子 | Durch diese wie Särge eintönigen Tage |
| 我点燃自己,蜡烛一样呼救 | Ich habe mich selbst angezündet und schreie wie eine Kerze um Hilfe |
| 被涂炭的欲念发着臭味 | Die Begierde, unter der ich leide, dünstet Gestank aus |
| 我心思毁灭,面目焦黄 | Meine Stimmung ist dahin, mein Gesicht ist fahl |
| 是你新鲜的手指洒下圣水 | Es sind deine seltsamen Finger, die Weihwasser versprengen |
| 我醒来,精神紊乱,困兽一样 | Ich wache auf und bin verwirrt wie ein gefangenes Tier |
| 迎春花!我若饥渴而死 | Winterjasmin! Wenn ich vor Hunger und Durst sterbe |
| 将饮你而再生 | Werde ich dich trinken und wieder auferstehen |
| 6 | 6. |
| 感受,是命运赐予的野果 | Empfindungen sind vom Schicksal verliehene, wilde Früchte |
| 当你的疯狂摇撼我时 | Als deine Verrücktheit mich aufrüttelte |
| 我早已疯狂 | War ich schon lange verrückt |
| 这么多的黄花女儿素妆而来 | So viele Jungfrauen kommen schlicht geschminkt herbei |
| 这么多的金币如雨如雪 | So viele Goldstücke, wie Regentropfen, wie Schneeflocken |
| 我要尽情享用你的贞操 | Ich möchte deine Keuschheit nach Herzenslust genießen |
| 和你的富有 | Lass mich mit deinem Reichtum |
| 让我长卧不醒 | Ewig schlafen und nicht mehr erwachen |
| 宁愿身陷地狱 | Ich würde lieber in der Hölle landen |
| 决不悔恨终生 | Als mein ganzes Leben lang bitter zu bereuen |
| 7 | 7. |
| 我就是那个与你相契相和的人 | Ich bin diejenige, die mit dir in gegenseitigem Einverständnis lebt |
| 我就是那个占有你又放纵你的人 | Ich bin diejenige, die dich besitzt und dir freien Lauf lässt |
| 你的血肉已经筑入了我的躯壳 | Dein Fleisch hat sich schon in meinen Leib hineingebaut |
| 无论得到你或失去你我都无比充实 | Ob ich dich nun gewinne oder verliere, ich bin unvergleichlich reich |
| 你偷偷吞吃我的忧愁 | Heimlich verschlingst du meinen Kummer |
| 把有毒的思念做了圣餐 | Aus meinen vergifteten Gedanken kochst du das Heilige Abendmahl |
| 我的梦天鹅绒一样好适 | Mein Traum ist so angenehm wie Schwanenflaum |
| 你就是那个我的永不出世的婴儿 | Du bist mein kleines Kind, das niemals geboren werden wird |
| 给我享受 | Schenke mir Genuss |
| 又报答我 | Und vergelte ihn mir |
| 我是多么依赖你啊 | Ich bin doch so abhängig von dir |
| 可是,可是,在黄昏 | Jedoch, jedoch in der Abenddämmerung |
| 我看见整个宇宙 | Sehe ich im ganzen Universum |
| 落 | Einen |
| 花 | Blütenblätterregen |
| 纷 | Fallen |
| 纷 | Fallen |